«مسافران» اول محرم تمام میشود
شمس العماره رسما بینندگان خود را سر کار گذاشت
دستمزد بالا آری یا خیر؟
تبليغات مي تواند پشتوانه سينما باشد

ادامه مطلب
در روزهاي پاياني پخش مجموعه تلويزيوني «افسانه جومونگ»، از سوي برخي منابع آگاه عنوان شد که سري جديد اين سريال در دست ترجمه است و به زودي دوبله آن هم انجام خواهد شد. حضور بازيگر نقش «جومونگ» («سونگ ايل گوک») در ايران هم زمزمههاي آمادهسازي و دوبله سري دوم اين مجموعه به نام «امپراتور بادها» را شدت بخشيد؛ اما بعد از مدتي مدير دوبلاژ و گوينده نقش «جومونگ» در مصاحبهاي اعلام کرد که مجموعه «جومونگ2» دوبله نميشود و رسانهملي برنامهاي براي پخش اين مجموعه ندارد.
اين موضوع البته
با واکنش مديرکل روابطعمومي صداوسيما مواجه شد و عاطفي در گفتگو با يکي
از روزنامهها به صراحت گفت مجموعه «امپراتور بادها» خريداري شده و مراحل
دوبله خود را ميگذراند و در زمان مناسب براي پخش آن تصميمگيري خواهد شد.
مشاور ضرغامی موضوعي را نیز بصورت تلويحي به همکارانش گوشزد کرد و از آنها
خواست در صورتي که مسئوليت سازماني مرتبط با موضوعات مطروحه را ندارند از
ورود به حوزه تصميمگيري و ستادي خودداري کنند.
صرفنظر از مطالب ذکر شده و اينکه مجموعه «امپراتور بادها» در صداوسيما چه
سرانجامي خواهد يافت، بيمناسبت نيست اگر گذري بر تأثيرات پخش سريال
«افسانه جومونگ» و نحوه ارزيابي مخاطبان رسانهملي از اين سريال داشته
باشيم.
از زماني که صداوسيما پخش سريالهاي کرهاي را آغاز کرده مدتها ميگذرد.
شروع اين موج با مجموعه «جواهري در قصر» آغاز شد و با «امپراتور دريا»،
«تاجر پوسان» و پس از آن «افسانه جومونگ» ادامه يافت.
اگر بخواهيم سابقه اين موج کرهاي را با دقت بيشتري بررسي کنيم پي ميبريم
که اين فرآيند فرهنگسازي تصويري مسئله جديدي نيست و به جرياني چندجانبه
باز ميگردد که از اوائل دهه نود ميلادي در آسيا آغاز شده و بهطور
روزافزون، مناسبات فرهنگي و سياسي- امنيتي حاکم بر اين قاره را تحت تأثير
قرار داده است. اين جريان عبارت بود از گسترش فزاينده مقبوليت فرهنگعمومي
کرهجنوبي در قالب سريالها ، فيلمهاي تلويزيوني و کالاهاي تجاري در
سراسر قاره آسيا.
سئوالي که در اينجا ميتوان مطرح کرد اين است که چرا يک سريال خارجي، با
فرهنگي کاملاً متفاوت در جذب مخاطب داخلي ما تا اين اندازه موفق عمل
ميکند و باعث ميشود که بسياري از مردم، ساعت کار خود را به گونهاي
تنظيم کنند که در ساعت پخش سريال حتماً به تلويزيون دسترسي داشته باشند؟
يکي از بارزترين دلايل موفقيت سريالهاي کرهاي را بايد داستانهاي
عامهپسند و پرداخت مناسب شخصيتهاي آن عنوان کرد. در واقع در تمامي
سريالهاي کرهاي که از شبکههاي مختلف صداوسيما پخش ميشود شخصيتهاي
سفيد، سياه و خاکستري وجود دارند که يادآور تقابل هميشگي خير و شرند.
اين سريالها به نوعي با بيننده حرف ميزنند، و تکرار ميکنند که هيچگاه
ظلم و جور پايدار نيست و با ايستادگي در مقابل مشکلات ميتوان روزگار و
سختيهايش را به زانو درآورد؛ در اين سريالها حس نوعدوستي و محبت به
همنوع به وضوح نمايان ميشود و به بيننده القاء ميکند که چگونه ميتوان
هم قدرت داشت و هم محبوبيت و چگونه ميتوان با گذشت و رفتاري منطقي بدترين
دشمنان را از کرده خود پشيمان ساخت.
دليل ديگر اقبال مخاطبان به اينگونه مجموعهها را در برخي ظرفيتهاي رسانه
ملي نيز بايد جستجو کرد. در حقيقت نبايد از نقش دوبلورهاي توانمند اين
قبيل مجموعهها غافل شد. همانطور که ميدانيم دوبله سريالهاي کشورهاي
حوزه شرق آسيا به دليل زبان و گويش خاص آنها، دشوارتر از مجموعههاي غربي
است و همخواني واژهها و جملهها با شيوه بيان بازيگر در اين مجموعهها
کار آساني نيست؛ ولي دوبله ساده و قابل درک اين مجموعهها باعث شده تا
بسياري از بينندگان از اين قبيل سريالها استقبال کنند.
تجزيه و تحليل دادههاي بدست آمده از تماسهاي هموطنان با واحد ارتباط
مردمي (162) صداوسيما درخصوص مجموعه تلويزيوني «افسانه جومونگ» نيز مؤيد
استقبال چشمگير مخاطبان از اين مجموعه ميباشد.
براساس اين نظرات ميزان رضايت 7/81 درصد از مخاطبان رسانهملي در حد
«زياد» و «خيليزياد» بوده است و 2/82درصد تماسگيرندگان نيز هميشه و اکثر
اوقات سريال افسانه جومونگ را تماشا کردهاند. نتايج اين نظرسنجي از سويي
نشان ميدهد که اين سريال توانست به خوبي جاي خود را در بين مخاطب ايراني
باز کند و از سوي ديگر گوياي اين حقيقت است که ذائقه مخاطب ايراني از
سريالهاي تاريخي و حماسي که داراي هيجان و به دور از تعليق است لذت
ميبرد؛ چراکه مردم ايران با قصههاي اسطورهاي آشنا و دوستدار
داستانهاي سرشار از حادثه و ماجرا هستند.
اساساً الگوهاي پهلوانمدار از الگوهاي مشترک ناخودآگاه جمعي ايرانيهاست
و در اين سريال نيز «جومونگ» قهرماني است که با تمام تواناييها و قدرتش،
به خاطر حفظ منافع همنوعانش، بر خواستههاي دروني خود سرپوش گذاشته و با
رعايت جانب احتياط، رفتارهايي صلحآميز و به دور از هرگونه خصومت را به
نمايش ميگذارد. اين الگو دقيقاً خلاف تصاويري است که از انسان معاصر در
بسياري از سريالهاي غربي به تصوير کشيده ميشود.
در واقع داستان جومونگ و بطور کلي مجموعههاي اساطيري کشورهاي آسياي جنوب
شرقي پاسخي کوتاه مدت به ملتي است که ابرمرد اساطيرياش رستم دستان بوده
است و اين مهم ميتواند دستمايهاي گرانسنگ براي کارگردانان داخلي باشد
تا مجموعههايي براساس زندگي اسطورههاي تاريخي و بزرگان علمي و ديني
کشورمان خلق کنند که در آن ضمن پايبندي به مستندات تاريخي، به خلق
داستانهاي مهيج بپردازند تا مخاطب ضمن بهرهمندي از بعد سرگرمي و تفريحي
و جذابيت فيلم يا سريال، با تاريخ و فرهنگ مرزوبوم خود نيز آشنا شود.
* کارشناس ارشد ارتباطات

ساخته و ویرایش و افکت شده در خارسی (فارسی ) وان
تیتراژ آغازین : کلیپ مربوطه کلیپ کفیت اصلی
تیتراژ پایانی یکی از قسمتها : کلیپ مربوطه
سريال «آشپز باشي» نيامده تعطيل مي شود؟
درحاشیههای «دلنوازان»: قهر نکردم، آنفلوآنزا گرفته بودم

ادامه مطلب
خبرگزاری فارس: «نیکو خردمند» بازیگر و گوینده قدیمی صبح امروز دار فانی را وداع گفت.

به گزارش خبرگزاری فارس «نیکوخردمند» پاییز سال گذشته چندین بار در بیمارستان
بستری شده بود و در ماههای گذشته نیز بیماریاش شدت یافته بود.
خردمند در طی
هفتههای اخیر به دلیل بیماری قلبی و عروقی و ضعف جسمانی تحت مراقبت قرار گرفت و در
بیمارستان ابن سینا بستری شده بود.
این بازیگر متولد ۱۳۱۱ در تهران بود و دو
سیمرغ بلورین را برای بازی در فیلمهای «پرده آخر» و «بازیچه» دریافت کرده
بود.
نیکو خردمند دارای مدرک تحصیلی دیپلم و فارغ التحصیل کارگردانی در رویال
تاتر سلطنتی است. فعالیتهای او از سال ۱۳۳۷ با گویندگی در رادیو شروع شد.
وی
گویندگی فیلم را در سال ۱۳۳۹ آغاز کرد و گوینده نقشهای کلودیا کاردیناله ، آوا
گاردنر ، الیزابت تیلور و … بوده است.
پرده آخر (واروژ کریم مسیحی)، خانه خلوت
(مهدی صباغزاده)، مسافران (بهرام بیضایی)، بازیچه (تورج منصوری)، غزال (مجتبی
راعی)، کاغذ بیخط (ناصر تقوایی) و کافه ستاره (سامان مقدم) از فیلمهای وی به شمار
میروند.
پرونده هاوانا (علیرضا رئیسیان) از این بازیگر اکران عمومی نشده
است.
«باغ گیلاس»، «آوای فاخته»، «کت جادویی»، «آپارتمان»، «دزدان مادربزرگ»،
«کت جادویی» و «آپارتمان» از جمله سریالهایی بود که «نیکو خردمند» در آنها ایفای
نقش کرده بود.
![]() |
بهروز بقایی دچار حمله مغزی شد و حال مساعدی ندارد
وی افزود: متأسفانه آقای بقایی دچار حمله مغزی شده و در حال حاضر دارای اختلال قلبی و تکلم است و نمیتوان به ملاقات ایشان رفت. ما برای بهبود جسمی ایشان تلاش میکنیم و از مردم و علاقمندان به این هنرمند شناخته شده میخواهیم برایشان دعا کنند.
بهروز بقایی بازیگر سینما، تئاتر و تلویزیون که در نمایش "هاملت با سالاد فصل" هادی مرزبان ایفای نقش میکند، شامگاه یکشنبه 17 آبانماه به دلیل سکته مغزی در بیمارستان جم بستری شده است.
«چهرههاي شاخص سينماي ملي ايران هنوز بين شعب وزارت اطلاعات و دادگاه انقلاب سرگردانند»
ادامه مطلب

امیر قویدل به دلیل نارسایی کبد درگذشت
زیبا بروفه از افراد سودجو گلایه کرد
جواد رضویان: «كسي كه دستمزد مرا اعلام كرده بايد يكي از قراردادهاي مرا به عنوان سند بياورد و اگر مجبور شوم اعاده حيثيث ميكنم»
ادامه مطلب
عکسهای اختصاصی از تشیع پیکر مسعود رسام
محمد رضا و گلشيفته برگردند و ميترا برود !
تکذیب دستمزد 90 میلیونی «محمدرضا گلزار»

ادامه مطلب
خبرگزاري فارس: «مسعود رسام» كارگردان مجموعههايي نظير «خانه سبز»، «تولدي ديگر»، «هاچين و واچين» و « قطار ابدي» بر اثر سرطان خون درگذشت.

به
گزارش خبرنگار راديو و تلويزيون فارس، «مسعود رسام» كارگردان نامدار
تلويزيون ايران پس از سالها تحمل بيماري سرطان خون حدود يك ساعت پيش در
بيمارستان لاله تهران درگذشت.
بنابراين گزارش، آخرين فعاليت زنده ياد رسام، كارگرداني مجموعه
تلويزيوني «غيرمحرمانه» بود كه سال گذشته از شبكه تهران به روي آنتن
ميرفت.
مسعود رسام متولد 1336 تهران، فارغ التحصيل كارگرداني از مدرسه عالي
تلويزيون و سينما (دانشكده صدا و سيما)بود. وي فعاليت هنري را سال 1358 در
تلويزيون با تهيه كنندگي و كارگرداني فيلمهاي كوتاه، تئاتر و سريال آغاز
كرد.
برنامه چاق و لاغر، دنياي شيرين دريا، دنياي شيرين، هاچين و واچين،
محله بهداشت و … از جمله فعاليتهاي اين كارگردان و تهيه كننده در عرصه
كودك و نوجوان است.
زنده ياد رسام كارگرداني، تهيهكنندگي و نويسندگي فيلمها و
سريالهايي نظير غيرمحرمانه، مادر، بزرگ مرد کوچک، سريال مرواريد سرخ،
درياييها، سيندرلا، تولدي ديگر، دنياي شيرين دريا، نوعي ديگر، سرزمين،
قطار ابدي، دلبندم، سيب خنده، همسران، علي و غول جنگل، چاق و لاغر، دو
مرغابي در مه، ماموريت، منبع موثق، در خانه، هاچين و واچين، از نو
بسازيم، محله بهداشت، محله برو بيا، برده رقصان، کيف، شازده کوچولو و… را
در پرونده كاري خود دارد.
زمان و مكان قطعي تشييع پيكر مسعود رسام متعاقبا اعلام ميشود.
ادامه مطلب
خبرگزاری فارس: مجموعه «امپراتور بادها» که از آن با نام «جومونگ ـ ۲» نیز یاد میشود، از سوی صداوسیما دوبله و پخش نخواهد شد.

به گزارش خبرنگار رادیو و تلویزیون فارس، بعد از پخش
مجموعه پرطرفدار «افسانه جومونگ» و حضور بازیگر نقش «جومونگ»(«سونگ ایل گوک») در
ایران، صحبت از آمادهسازی و دوبله قسمت دوم از این مجموعه با نام «امپراتور بادها»
به میان آمد.
بنا بر این گزارش، در روزهای پخش قسمتهای پایانی مجموعه «افسانه
جومونگ» حتی از سوی افراد آگاه، عنوان شد که ادامه این سریال که همان مجموعه
«امپراتور بادها» بود، در دست ترجمه است و بهزودی دوبله آن نیز انجام خواهد
شد.
«علیرضا باشکندی» مدیر دوبلاژ و گوینده نقش «جومونگ» در این خصوص به فارس
گفت: مجموعه «امپراتور بادها» یا همان «جومونگ ـ۲» دوبله نخواهد شد و رسانه ملی
برنامهای برای پخش این مجموعه ندارد و افرادی هم که این خبر را بازگو میکنند که
این مجموعه از تلویزیون پخش میشود، از صحت خبرشان مطلع نیستند و دروغ محض
گفتهاند.
بر اساس این گزارش، «افسانه جومونگ» محصول ۲۰۰۶ کشور کره جنوبی است و
برای نخستین بار از تاریخ ۱۵ می ۲۰۰۶ (۲۵ اردیبهشت ۱۳۸۵) تا ۶ مارس ۲۰۰۷ (۱۵ اسفند
۱۳۸۵) درشبکه MBC به روی آنتن رفت.
«امپراتور بادها» را «کانگ ایل سو» سال ۲۰۰۸
در ۳۶ قسمت ساخته است. در این سریال «سونگ ایل گوک»، بازیگر مجموعههای «افسانه
جومونگ» و «امپراتور دریا» در نقش «شاهزاده موهیول»، «چوی جانگ ون» در نقش
«شاهزاده یئون»، «پارک گان هیونگ» در نقش «دوجین» و «جانگ جین یانگ» در نقش
«پادشاه یوری» بازی میکنند.
منبع : فارس
سری جدید کلیپ تیتراژ کارتونهای قدیمی – ۲
دانلود تیتراژ تصویری کارتون ” سرزمین کوچولوها ” و “ دور دنیا در هشتاد روز “
عکسها و کلیپهای دیگر بزودی در همین پست گذاشته خواهد شد
ادامه مطلب
سری جدید کلیپ تیتراژ کارتونهای قدیمی -۱
دانلود تیتراژ تصویری کارتون ” کماندار نوجوان” و “بچه های آلپ “

ادامه مطلب
از کنایه یالثارات تا ممنوعیت ورود خانمها به دفتر گلزار!

و خبرهای دیگر در ادامه مطلب ...
ادامه مطلب







